En mi trabajo es muy común utilizar siglas, sobre todo en los correos electrónicos. Por ejemplo: FYI significa (en inglés, claro) para tu información. Yo, para castellanizarlo un poquito utilizo una versión mas cañí: PQLS, que no es más que Pa que lo sepas. En la vida diaria estamos rodeados de siglas que, supuestamente, simplifican y rentabilizan nuestro tiempo. Nadie dice, a no ser que quiera ser pedante o evitar la literaria reiteración, organización no gubernamental; dice ONG y todos nos enteramos. El IPC, el MP3 (que no sé bien qué significa, porque lo suyo sería un MPM, vamos, música pa mí), el KO, el OK (que cachondos los ingleses, para cambiar una palabra le dan la vuelta), PC, DVD, DIVX, DSO...al final hay tantas que va a ser una especie de segundo idioma, un esperanto moderno y comprimido. El problema lo veo yo cuando se comprimen expresiones, porque igual que digo FYI por ahorrar tiempo ¿ por qué no VATC ?, que significaría lo mismo que vamos a tomar café. O VAC en lugar de vamos a comer, NOR no olvides responder, RTC recibido tu correo. Al final tendríamos que tener un diccionari de siglas para entender lo que nos estamos contando. Y cuidadito con los idiomas, porque FYI significará para tu información, pero ¿quien te dice que no significara Follamos Ya Idiota en castellano?.
El caso es que a mi me escribe mi prima de 16 años y tengo que hacer anotaciones y verdaderos esfuerzos para entenderla, y si ya es al móvil AYV (apaga y vámonos). Que si tkm, que bss, que si hmña. En fin, que por mucho DVD que tenga, por mucho MP3 que escuche, por muchos DIVX que me baje en el Emule, en menos de diez años estaré sentado con mi hijo y le tendré que decir eso que tanto odié en mis padres: uy, hijo, eso es demasiado complicado para mí...
6 comentarios:
TR (tienes razón)
BSS
E
K'oP, SQMKE (cag'onlaputa, si que me costó entenderlo)
Abrazos
PS. El video de la Banda me ha encantado.
En mi curro usamos a menudo
ASAP
as soon as posible
Me ha llamado Inma para que te diga:
CEP
Compra El Pan
ASAP
En inglés: as soon as posible
En español: a soplarla a parla
ja,ja,ja,
Gracias por el artículo, el traje a tornado a gris clarito
Pues yo ya estoy en la fase -hace tiempo- de uy, hijos, eso ... eso es demasiado para mí.
Muchos besos DPDP (de parte de Paquita)
ELHBL! (=> este lo has bordado Larrey!)
Por cierto, existen muchas versiones sobre la etimologia de la palabra "OK". La mas extendida (y mi favorita por cierto) es la que explica que en la guerra civil estadounidense de mediados s.XIX, los oficiales para hacer el recuento de las bajas escribian el numero de ellas y la palabra muerto (por ejemplo para reportar 7 muertos escribian "7 killed"). Cuando no habia baja alguna (esto es, todo iba bien pues no habia habido muertos) escribian "0 Killed"... de hay dicen que surgio el famoso OK... Hay muchas mas pero no aburrire con ellas...
UCS (un cordial saludo)
mega (este ya lo sabes tu...)
xx
Publicar un comentario