Hay frases que más allá de su significado tienen una relevante importancia según quien te la diga. La situación y la persona emisora del mensaje son determinantes para que una inocente frase cambie radicalmente de sentido. El contexto creo que lo llama a eso. Hay casos incluso que, si no recuerdo mal así se llamaba, el objeto indirecto es también la clave. ¡ Qué grande la tienes !, aun siendo una frase muy amplia, si es un hombre quien la escucha de una mujer, estaréis conmigo en que nada tiene que ver si habla de tu nariz o la frase te la dedica más abajo. Pero no es a estos casos a los que me refiero. Voy con los ejemplos. Conversación entre un matrimonio. Ella, mi madre está tonta. Pues sí, tu madre está tonta, dice él. ¿Cómo que mi madre está tonta?, pero ¿qué dices?, mi madre está perfectamente, mejor que no hablemos de las madres, eh, mejor. Si la pareja es joven y el marido incauto e inexperto buscará la inútil táctica del pero si tu. En cambio si ya llevan tiempo juntos, si ya hay experiencia, se limitará a escurrir el bulto y maldecirá su despiste. Han dicho lo mismo, la madre está tonta, lo importante es quien lo diga. Otro ejemplo: creo que tengo que empezar a ir al gimnasio para quitarme esta barriga. Pues sí, tienes que empezar a ir al gimnasio para quitarte esa barriga. ¿Cómo que barriga?¿qué pasa?¿ya no te gusta?¿te gustaría que tuviera las tabletas de chocolate de los descerebrados que van contigo a pilates?. Una vez más no es lo mismo decir a que te lo digan. Por su puesto la más evidente y muy similar a la anterior, es la peligrosa frase pregunta de ¿estoy gorda?. Sí, estoy gorda. ¡¡¡¡¡ No !!!!, no contestes, no hay solución o simplemente abrázala por detrás y dile estás como un pan caliente untado con queso francés. Cualquier otra respuesta será un error por tu parte y te arrepentirás. No quiero aburriros, porque ejemplos hay muchos. Prefiero escuchar/leer los vuestros. Ah, a todo esto, estoy haciendo la colección de cromos de fútbol. ¿Estás haciendo la colección de cromos a tu edad?. Sí, ¿qué pasa?¿te molesta?.
15 de septiembre de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
Qué buena entrada, Larrey.
Fíjate, a mi me dijeron el otro día "olvídate de mí" Y aunque de esto hace ya dos semanas y sé bien que no me quiso decir lo que la traducción literal de la frase significa a simple vista, yo lo tomé al pie de la letra, porque en ese instante mi amor propio se sintió humillado.
Publicar un comentario