28 de febrero de 2013

BARSA

Tenemos una enorme pizarra en la cocina en la que tiene lugar nuestro whatsap analógico. Ahí vamos dejando mensajes, dibujos, motivaciones para los peques. Es nuestro centro de comunicaciones. Los días de partido hemos instaurado una tradición, como se acuestan pronto, yo me encargo de dejarles una pequeña crónica que después el mayor le lee al pequeño. El Barsa-Madrid de copa no fue una excepción. Esta vez, como estaba más contento de lo normal, la colgué en facebook. Oportunismo de aficionado garrafón, no lo niego. Una buena amiga de Barcelona me dijo que para demostrarle a mi hijo que conocía algo el catalán por qué no escribía Barça, con la c trenzada. Aludía que en la diversidad está la cultura. Me hizo gracia, para ser sincero. Yo no soy como Aznar, la verdad, no hablo el catalán en la intimidad, sino que lo entiendo y lo hablo como puedo, ahora, escrito, como Arbeloa ante un pase al hueco, reculo, me atoro. Así que delegué en ella, ya que era su lengua materna, el explicarle a mi hijo las peculiaridades de su idioma. Pero sigo sin entenerlo. En primer lugar busqué Barça en un diccionario de catalán y no existe, por lo tanto discutir la escritura correcta de una palabra que no existe me parece, cuando menos, curioso. Le constesté que ya se lo recordaría a ella cuando me dijera "güifi" en lugar de "guaifai". A lo que me respondió (y copio textual para no meter la pata): que no era lo mismo la oral que "la escrita, la oral depende de las capacidades de cada uno y de como se ha adaptado al uso común de la lengua de la regíon, estado". Así que, extrapolé la idea, la de escribir palabras de otros idiomas en el castellano, y no encontré una regla fija. Es más, me inclino a pensar que normalmente se castellanizan. Por ejemplo ¿alguien escribiría el goal de Ronaldo sentenció el partido de football? No. Tampoco verás a nadie que escriba el mes pasado estuve en London. Sería hasta pedante. En cambio si escribimos Lerida hay personas que pueden enfadarse, sentirse ofendidas. Y ya se sabe, sólo ofende quien puede. No seré yo quien escriba Lérida si sé que es Lleida, o por lo menos si me acuerdo en el momento de escribirlo, pero no hay nada predispuesto en este sentido, porque de igual forma que he asumido el nombre catalán para la ciudad leridana, soy imcapaz de quitarme Castellón (y cambiarlo por Castelló) de la cabeza. Y con La Coruña (A Coruña) me ocurre tres cuartos de lo mismo. Y no lo hago por fastidiar. Lo hago por costumbre. Y lo siento por mi amiga, y por aquellos que se puedan sentir molestos, pero en mi cabeza es Barsa, y así, me temó, será hasta el día en que me muera. Los habrá que me dirán que he educar a mis hijos en la correcta escritura de los idiomas. Tal vez, pero ¿cual es la norma entonces?¿reprendo cuando escriba Londres también? Así que creo que lo mejor es despolitizar los idiomas, y darnos cuenta de que, a poco que rasques, a casa del ferre cullera de pal.

1 comentario:

Avefénix dijo...

me ha encantado la idea del Whatsup analógico...es genial.
Enhorabuena por el bonito final de partido y por estar en la final.
Los nuestros no tuvieron un final muy deportivo pero somos felices de que la final sea madrileña.